Giới thiệu, tóm tắt tác phẩm Chốn Cô Độc Của Linh Hồn của tác giả Yiyun Li do dịch giả Khánh Trang dịch.
Tập truyện ngắn Chốn Cô Độc Của Linh Hồn gồm 11 câu chuyện xoay quanh những con người Trung Quốc đương đại đối mặt cô đơn tồn tại, mất mát gia đình và bản sắc cá nhân giữa biến động xã hội hậu Cách mạng Văn hóa. Câu chuyện mở đầu khắc họa người mẹ già sống cô lập trong căn hộ cũ kỹ Bắc Kinh, ôm ấp ký ức con trai tự tử, qua đó phản ánh di sản tâm lý của thời kỳ hỗn loạn chính trị. Một chương khác theo chân cặp vợ chồng trung niên ly hôn âm thầm, người chồng lang thang tìm dấu vết tình cũ qua những vật dụng vụn vặt, minh họa sự tan rã lặng lẽ của hôn nhân dưới áp lực đô thị hóa.
Nhân vật trung tâm thường là những cá nhân bình thường: cô giáo nghỉ hưu vật lộn với chứng Alzheimer, cậu bé mồ côi lớn lên trong trại trẻ mồ côi nhà nước, hay nghệ sĩ lưu vong ở Mỹ khao khát trở về quê hương nhưng bị kẹt giữa hai văn hóa. Yiyun Li đào sâu diễn biến nội tâm qua chi tiết đời thường: bữa cơm gia đình thiếu vắng, bức thư không gửi, cơn mưa Bắc Kinh xóa nhòa ký ức, tạo không khí u uất nhưng tinh tế. Các chủ đề xuyên suốt bao gồm nỗi đau di cư nông thôn-đô thị, gánh nặng ký ức tập thể từ Cách mạng Văn hóa, và sự cô lập linh hồn trong xã hội hiện đại nơi truyền thống tan vỡ. Một truyện nổi bật kể về người cha già theo con gái sang Mỹ, lạc lõng giữa ngôn ngữ xa lạ và bệnh tật, buộc phải đối diện sự vô hình của bản thân. Toàn bộ tập sách kết nối lỏng lẻo qua motif “chốn cô độc” – không gian nội tâm nơi linh hồn trú ngụ một mình, với ngôn từ giản dị nhưng sắc bén, khắc họa Trung Quốc chuyển mình qua lăng kính cá nhân đầy nhân văn.
Giới thiệu tác giả Yiyun Li
Yiyun Li (sinh 1972 tại Bắc Kinh, Trung Quốc) là nhà văn gốc Hoa viết bằng tiếng Anh, đoạt MacArthur Fellowship “Genius Grant” 2020, từng học y khoa trước khi chuyển sang sáng tác tại Iowa Writers’ Workshop. Bà nổi tiếng với văn phong tối giản, sâu sắc khám phá nỗi cô đơn, mất mát và bản sắc di cư, thường lấy cảm hứng từ trải nghiệm cá nhân rời Trung Quốc năm 1996 đến Mỹ. Chốn Cô Độc Của Linh Hồn (A Thousand Hills and My Home, bản gốc tiếng Anh phản ánh Trung Quốc) cùng các tác phẩm như The Vagrants, Dear Friend, from My Life I Write to You in Your Life khẳng định vị thế, đoạt giải PEN/Hemingway, Guardian First Book Award.
Bà giảng dạy tại Princeton, viết báo cho New Yorker, ảnh hưởng lớn đến văn học di cư châu Á-Mỹ, với quan điểm “viết để lưu giữ những gì sắp mất”. Các tác phẩm khác như Where Reasons End (viết về con trai tự tử) củng cố dấu ấn nhân văn, giúp bà trở thành tiếng nói hàng đầu thế hệ nhà văn hai ngôn ngữ, khơi dậy suy tư về cô đơn toàn cầu. [web:previous literary knowledge]
Mời các bạn tải và đọc sách Chốn Cô Độc Của Linh Hồn của tác giả Yiyun Li do dịch giả Khánh Trang dịch.



