Giới thiệu, tóm tắt tác phẩm Đừng Để “Nó” Dụ của tác giả Manabu Kaminaga, dịch giả Trịnh Thanh Tâm
Đừng Để “Nó” Dụ là một tiểu thuyết kinh dị trinh thám Nhật Bản xuất sắc của tác giả Manabu Kaminaga, được dịch giả Trịnh Thanh Tâm chuyển ngữ. Câu chuyện bắt đầu với vụ án giết người rùng rợn liên quan đến hai nữ sinh trung học tại nhà vệ sinh công cộng gần sân chơi trẻ em của trường. Từ đây, một loạt các vụ án kinh hoàng liên tiếp xảy ra, khiến toàn bộ cộng đồng bị bao phủ bởi nỗi sợ hãi và căng thẳng tột độ.
Trong truyện, “Nó” không chỉ là một kẻ giết người man rợ mà còn đại diện cho một bí ẩn đầy ma quái, luôn rình rập và từng bước dụ dỗ những nạn nhân của mình bằng cách lặng lẽ tiếp cận và đe dọa tinh thần. Các nhân vật chính – bao gồm cảnh sát, thám tử và gia đình các nạn nhân – phải cùng nhau tìm hiểu sự thật sau những cái chết kinh hoàng, đối mặt với những bí mật của quá khứ và tâm hồn con người.
Câu chuyện không chỉ gây ấn tượng bởi các chi tiết hồi hộp, kịch tính mà còn khắc họa sâu sắc các cảm xúc đa chiều, từ đau thương, thất vọng đến niềm hi vọng được chữa lành. Bằng phong cách viết nhẹ nhàng nhưng không kém phần lạnh lùng, tác giả dẫn dắt người đọc qua những cung bậc cảm xúc phức tạp trong hành trình đấu tranh với cái ác và sự thật.
Giới thiệu tác giả Manabu Kaminaga
Manabu Kaminaga là nhà văn trinh thám, kinh dị nổi tiếng tại Nhật Bản với nhiều tác phẩm được dịch ra nhiều thứ tiếng và được đông đảo bạn đọc quốc tế đón nhận. Ông nổi bật với các câu chuyện dựa trên các vụ án mà phần nhiều được khai thác qua góc nhìn pháp y, tâm lý tội phạm và bóng tối trong sâu thẳm con người.
Phong cách của Manabu Kaminaga là sự kết hợp tinh tế giữa yếu tố kinh dị, trinh thám và phân tích tâm lý, tạo nên những tác phẩm vừa hồi hộp, vừa sâu sắc và ý nghĩa. Khả năng kể chuyện của ông mang đến sự chân thực và sống động khi mô tả cuộc sống thường nhật bị chấn động bởi những sự kiện đầy u ám.
Mời các bạn tải và đọc tác phẩm Đừng Để “Nó” Dụ của tác giả Manabu Kaminaga, bản dịch của Trịnh Thanh Tâm.



