“Ký ức lạc loài” của W.G. Sebald là một tuyển tập bút ký được xuất bản năm 1992, và nó đã đoạt giải thưởng văn chương quan trọng như Berlin Literature Prize, the Literatur Nord Prize, và Huy chương Johannes Bobrowski. Tác phẩm này được dịch ra nhiều ngôn ngữ và được đánh giá cao bởi giới phê bình vì sự sáng tạo và sâu sắc của nó.
Trong “Ký ức lạc loài,” Sebald tạo ra một tuyển tập các câu chuyện và nhân vật đan xen, mô tả về cuộc sống và số phận của những người di cư và mất tích. Tác phẩm nổi tiếng với cách Sebald kết hợp văn hóa, lịch sử, và hồi ký, tạo nên một không gian văn chương đặc biệt và sâu sắc.
Tác phẩm này đã đặt nền móng cho tầm ảnh hưởng của Sebald trong văn học hiện đại và đã khẳng định tên tuổi của ông như một trong những nhà văn quan trọng của thế kỷ 20.
Bản tiếng Việt do Đăng Thư dịch lại từ phiên bản tiếng Anh có nhan đề The Emigrants của Michael Hulse, in 1997.
Trong buổi hoàng hôn của cuộc đời, họ không thể tìm thấy bình yên. Họ tự sát, tự đi vào nhà thương điên hay tìm cách trở về rồi biến mất…
Lối viết tỉ mỉ, cùng hình ảnh tư liệu minh họa, các câu chuyện đan bện vào nhau như những thước phim tài liệu có màu sắc ảm đạm, chậm rãi và ẩn giấu nhiều sự thật tàn khốc, chạm vào tầng sâu kín nhất của tâm thức di dân.
Cuốn sách không chỉ giới thiệu một diễn biến đen tối của lịch sử, mà còn đặt ra những câu hỏi sâu sắc về bản chất của con người và tác động của chiến tranh đối với tâm trí. Một trong những điểm độc đáo của Sebald là cách ông kết hợp giữa thực tế và tưởng tượng, tạo nên một không gian văn chương đầy phức tạp và đầy ý nghĩa.
Mời các bạn đón đọc Ký Ức Lạc Loài của tác giả W. G. Sebald.