Những Bí Ẩn Góc Phố số 19
Sheila Webb tưởng rằng cô sẽ đến thăm một bà cụ mù ở số 19 Wilbraham Crescent – không phải là gặp một xác đàn ông trên sàn nhà. Pebmarsh phủ nhận gọi Sheila đến và không biết gì về những chiếc đồng hồ gần xác, rõ ràng cần một thám tử tài ba.
“Vụ án phức tạp, chắc hẳn phải có điều gì đơn giản,” Hercule Poirot thông báo. Nhưng kẻ giết người vẫn tự do, thời gian trôi qua…
Cuốn tiểu thuyết nổi tiếng với sự kiện Poirot không thăm hiện trường tội ác, không thẩm vấn nhân chứng hay nghi phạm. Ông đang thách thức bản thân giải quyết vụ án chỉ bằng trí thông minh và kinh nghiệm.
“Chàng Poirot thật khó lường,” tôi gật đầu.
“Không biết anh ta muốn làm gì nữa.”
“Chắc anh ta sẽ sớm có câu trả lời.”
“Bà Tanios đã gọi cho tôi. “ Tôi thông báo.
“Tôi đã đoán vậy.”
“Tôi sẽ thông báo lời ủy nhiệm.”
“Tốt. Mọi thứ đang tiến triển tốt đẹp. Trong 24 giờ nữa, chúng ta sẽ biết.”
“Tôi vẫn còn do dự. Liệu ai mới là kẻ đáng ngờ?”
“Tôi không thể tiết lộ nghi phạm, Hastings! Từng bước, tôi sẽ phát hiện ra hắn!”
“Đôi khi tôi cảm thấy anh muốn thấy tôi bối rối!”
“Không, khônh, tôi không vui khi làm như vậy!”
“Tôi tin anh sẽ không bao giờ đầu hàng trong trận đấu này,” Tôi nói.
Poirot im lặng, vẻ căng thẳng. Tôi hỏi:
“Anh đang nghĩ gì trong lúc này?”
“Khi điều tra sắp kết thúc, tôi luôn căng thẳng. Điều gì đó sắp xảy ra?”
“Anh muốn điều gì xảy ra?”
“Tôi không chắc, Hastings. (Anh nhíu mày) Tôi cảm giác như đã làm hết mọi khả năng…”
“Hãy quên điều đó và chúng ta đi xem phim nhé!”
“Đúng, một ý tưởng hay!”
Cuối cùng, chúng tôi đã có một buổi tối lý thú, dù việc đưa Poirot đi xem phim trinh thám đúng là một sai lầm. Một lời khuyên, không nên đưa ai đi xem phim liên quan đến nghề nghiệp của họ, họ sẽ chỉ tập trung vào những điểm tối của vở diễn. Poirot nhận ra điểm yếu và thiếu phương pháp trong bộ phim khiến anh ấy phát điên. Khi về nhà, anh ấy thừa nhận rằng tôi đúng.
Hôm sau, tôi ghé thăm bạn tôi và nghe quyết lý của anh về một vụ án đặc biệt. Cửa điện thoại reo và một cuộc trò chuyện mới bắt đầu, rõ ràng có điều gì đó khủng khiếp đã xảy ra…Hãy ngắm nhan sắc của chúng ta nhỉ. Poirot đã dừng việc mở thư lại và quan sát mỗi khuôn mặt một cách tỉ mỉ.
– Hotel Coniston gọi cho tôi. Người tiếp tận máy là… Hotel Coniston. Họ có vẻ đã tìm thấy tên và địa chỉ của tôi trong túi của người phụ nữ ấy. Ôi! Hastings ơi, thảm thương quá phải không? Những đứa trẻ ấy đã mất mẹ rồi!
– Để tôi nói. Bà có chắc đó không phải là một tai nạn sao? Bạn không nên nghĩ ngợi về tự tử đúng không?
– Ôi, ý kiến kinh hoàng quá, đại úy Hastings! Tôi không biết gì cả. Bạn có cho rằng đó là tự tử không? Điều đó sẽ càng kinh khủng hơn! Người phụ nữ kia dường như rất buồn bã… vô lý, tôi cam đoan với bạn như thế. Cô ấy không gặp vấn đề gì về tiền bạc vì tôi đã sẵn lòng chia sẻ với cô ấy… Tôi thề với bạn về điều đó! Cô tiểu thư Arundell muốn vậy, tôi quan tâm đến cô ấy. Và tôi nghĩ cô ấy có thể có ý định tự tử… Nhưng có khả năng không như vậy… Nhân viên khách sạn nói về một vụ tai nạn.
– Bà ấy đã sử dụng gì vậy?
– Thuốc giúp ngủ. Veronal. Không, chính xác hơn là Chloral. Vâng, đó chính là Chloral. Ôi, đại úy Hastings, bạn nghĩ…
Không nói nhiều, tôi đặt ống điện thoại xuống và nhìn sang Poirot.
– Bà Tanios…
Poirot giơ tay lên.
– Tôi biết điều anh đang chuẩn bị nói rồi đấy. Bà ấy đã qua đời đúng không?
– Đúng, đã uống một liều thuốc giúp ngủ mạnh, Chloral.
Poirot đứng dậy.
– Đi nào, Hastings. Chúng ta phải đi ngay!
– Đó có phải là kịch bản bạn lo sợ chiều hôm qua không? Bạn có nói rằng ở cuối mỗi cuộc điều tra, bạn luôn cảm thấy căng thẳng thế đó phải không?
– Vấn đề là một cái chết khác. – Poirot nói, mặt cảm thấy áp lực.
Khi chúng tôi lái xe tới Euston, chúng tôi hầu như không nói gì. Cho đến khi thấy Poirot lắc đầu, tôi mới ngần ngại hỏi anh:
– Bạn nghĩ… Đó là một vụ tai nạn không?
– Không, Hastings, không. Không phải là tai nạn.
– Làm sao bạn biết?
Poirot không trả lời tôi. Cuối cùng, chúng tôi đến được khách sạn Coniston. Poirot, một cách đột ngột, đã lấy thẻ của mình ra và lao thẳng vào văn phòng giám đốc. Họ kể lại cho chúng tôi sự việc.
Một bà Peters với hai đứa con đã đến khách sạn vào lúc mười hai giờ rưỡi trưa ngày hôm trước. Họ ăn trưa lúc một giờ. Lúc bốn giờ, một người đàn ông xuất hiện, đưa một tờ giấy cho bà Peters. Chúng tôi mang tờ giấy lên. Vài phút sau, bà ấy rời khách sạn cùng hai đứa con và một chiếc va-li. Bà giao con cái cho khách, rồi quay lại văn phòng và giải thích rằng bà chỉ cần một phòng. Bà ấy không hề trông lo lắng, cô ấy dường như khá bình thản. Bà ăn tối lúc bảy giờ rưỡi, và sau ít phút, đi lên phòng. Sáng sớm khi hầu phục phòng cho thấy, bà ấy đã qua đời. Một bác sĩ được gọi đến, khẳng định bà ấy đã chết từ nhiều giờ trước đó. Chúng tôi tìm thấy một chai rỗng trên bàn cạnh giường. Mọi dấu hiệu chỉ ra rằng bà đã uống một loại thuốc giúp ngủ và do sơ xuất, cô ấy đã dùng một liều quá lớn. Bác sĩ cho biết đó là Chloral. Không có dấu hiệu về tự tử. Chúng tôi không tìm thấy bất kỳ lá thư nào. Trong lúc kiểm tra đồ cá nhân của bà để thông báo cho gia đình, chúng tôi tìm thấy một túi xách với tên và địa chỉ của một bà Lawson, chúng tôi đã gọi điện cho người này.
Poirot hỏi xem họ có tìm thấy bất kỳ văn bản hoặc giấy tờ nào không… Như thư được mang đến bởi người đàn ông đi tìm trẻ em. Người đàm thoại trả lời: không tìm thấy bất kỳ tờ giấy nào, nhưng họ thấy một đống giấy đã đốt cháy trong lò sưởi. Từ những bằng chứng mà họ tìm thấy, bà Peters không liên lạc với ai ngoại trừ người đàn ông đến lấy trẻ em. Chính tôi hỏi người giữ cổng về sự mô tả của người đàn ông đó, nhưng anh ta chỉ nói rằng không rõ ràng: cao khoảng tầm, tóc vàng nhạt, hình dạng giống như một lính cận vệ, không có gì đặc biệt trên người.
– Đó không phải là Tanios. – Tôi thì thầm với Poirot.
– Thân mến Hastings ơi! Bạn thực sự nghĩ rằng sau bao nhiêu nỗ lực, bà Tanios sẽ mang đứa trẻ ra khỏi tay cha chúng, lại quay trả chúng cho ông ta không?Không ai có thể không bị thôi thúc và không phản đối ư? Không! Chắc chắn không đấy!
– Vậy người đó là ai?
– Rõ ràng là một người đã đạt được lòng tin của bà Tanios, hay chính xác hơn, một người mà người thứ ba mà bà Tanios tin cậy đã gửi đến. Địa vị pháp lý của người đến đưa các em nhà Tanios đi không có sự quan trọng. Tác nhân gây ra vụ án thì vẫn còn ẩn trong bóng tối.
– Và tờ giấy đó thuộc về người thứ ba đó sao?
– Đúng.
– Người mà bà Tanios tin tưởng à?
– Chắc chắn là như vậy.
– Và tờ giấy bị đốt đi rồi à?
– Đúng vậy, có thể là bà ấy ra lệnh phải đốt nó.
– Còn cái bản tóm tắt vụ án mà anh đã đưa cho bà ấy thì sao?
Poirot đáp, với vẻ lịch thiệp:
– Cũng đã bị đốt rồi. Nhưng tất cả đều được lưu giữ trong đầu của Hercule Poirot.
Anh nắm lấy cánh tay tôi nhanh chóng.
– Đi thôi! Hastings, hãy rời khỏi khách sạn này. Hãy để chúng ta chăm sóc những người còn sống. Họ cần chúng ta phải cẩn trọng hơn.
…
Hãy không bỏ lỡ cơ hội đọc cuốn sách “Những Chiếc Đồng Hồ Kỳ Lạ” của Agatha Christie.