Cuốn “The Seductive One” của Susan Mallery là một tác phẩm không thể bỏ lỡ trong serie năm cuốn về gia đình Marcelli. Brenna Marcelli quyết tâm xây dựng một xưởng rượu mới và phải đối mặt với việc vay tiền từ Nic Giovanni, người từng là mối tình đầu của cô. Những yếu tố của một câu chuyện tình lãng mạn hoàn hảo – gia đình ấm áp, nghề làm rượu vang hấp dẫn, mối tình nồng nàn, cùng những điều bí mật và thù hận sẽ khiến bạn không thể rời mắt khỏi trang.
Brenna không ngờ khi phải đối diện với Nic, người mà cô phải mượn một triệu đô la. Cô phải đánh mất tự tin và kiên nhẫn chỉ để gặp gỡ anh ta. Nhưng việc Nic xuất hiện lại khiến cô phải đấu tranh không ngừng. Sự hối tiếc, sự chờ đợi và sự hồn nhiên trong gặp gỡ khiến cuộc trò chuyện giữa họ trở nên thú vị và khó quên. Hãy đồng hành cùng Brenna và Nic trong những chuyến phiêu lưu tình yêu và gia đình đầy cảm xúc, hứa hẹn sẽ làm bạn tan chảy trước cái kết đầy cảm động.Máy tính mới như mới phải, cũng như chủ sở hữu của nó. Mười năm trước, ông nội của Nic đã là ông chủ ở đây. Từ đó, ông đã quản lý mọi vấn đề kinh doanh tại Wild Sea Vineyards. Bây giờ, người già đã ra đi và Nic đã tiếp tục vai trò đó. Kế thừa và phát triển, khi cô đứng trước bản đồ treo trên tường đối diện với bàn làm việc hùng vĩ. Cô quan sát kỹ những khu vực được đánh dấu, cho thấy mức độ mở rộng của đất đai của gia đình Giovanni trong bảy năm qua. Nic luôn khao khát trở thành người mạnh mẽ và lớn nhất. Và không phải nói nhiều, anh đã đạt được điều đó. Tập trung vào bản đồ giúp cô không phải nghĩ đến chiếc bàn đằng sau. Thật không may, cô sẽ phải quay đầu và nhìn thấy nó. Nhưng không tệ lắm nếu cô và Nic chưa từng, ừ, thực hiện hành động đó trên chiếc bàn đó.Đó là một ngày chủ nhật, khoảng ba giờ sáng. Bầu không khí yên tĩnh, se lạnh và lãng mạn trong sự hiếm có. Những kỷ niệm tuổi 17 về tình yêu và sự chờ đợi lấp lánh, dù làm việc tẻ nhạt nhất trên thế giới vẫn trở nên lãng mạn. “Hãy ngồi xuống đó,” anh nói, một chút hứng thú trong giọng.Anh nói, hất vai một cái và quay đầu đối mặt với quá khứ. Nic làm việc ở đây hàng ngày. Anh có vẻ như đã quên đi những gì đã xảy ra trên chiếc bàn kia. Nhưng cô thì chưa.Cô dần đi đến chiếc ghế quá to và ngồi trên lớp da êm ái. Anh đi vòng qua bàn của mình và ngồi đối diện cô. “Anh có bất ngờ khi biết em hẹn anh chứ?” Anh nói một cách tự nhiên. “Anh hy vọng mọi thứ với gia đình em vẫn ổn chứ?”“Mọi người đều khỏe mạnh. Thật sự, mọi thứ đều tuyệt vời. Francesca đã đính hôn rồi.” Ngoài việc đính hôn, còn có nhiều việc khác, nhưng cô sẽ kể những điều đó sau. “Ông nội em chắc chắn sẽ hạnh phúc lắm.”Cô chỉ gật đầu và nhận ra ánh nhìn của mình đang chiếu lên khuôn mặt anh. Những đường nét mạnh mẽ, cô nghĩ, đưa cô nhớ đến người trai xưa mỗi khi cô nhìn vào người đàn ông trước mặt. Anh vẫn giữ nguyên vẻ mạnh mẽ. Đôi mắt quyến rũ, cái mũi thẳng, cái cằm rắn rỏi, và thậm chí còn là cái môi từng hôn cô, khiến cô quên mất thời gian.Áo sơ mi đen dài tay và quần đen không phải là kiểu thường thấy trên anh trong tháng tám ấm áp, nhưng anh vẫn mặc vì cuộc gặp của họ. “Anh mặc quá trang trọng rồi,” cô nói.“Vì cuộc gặp giữa chúng ta mà.”Anh cười, một nụ cười chậm rãi, cuốn hút, khiến cô nhớ đến những nụ cười khác. Như nụ cười anh đã dùng để thuyết phục cô, rằng hẹn hò trên cánh đồng nho vào đêm là điều tuyệt vời. Đó là lần đầu tiên của họ và cô đã mất đi sự ngây thơ giữa âm nhạc dế và –Nhưng cô ngưng lại, tự nhắc nhở mình. Bị cuốn vào những ký ức đó chỉ khiến mọi thứ phức tạp thêm. Cô ở đây với một mục tiêu không liên quan tới những nụ cười hấp dẫn đó hay ánh sáng từ dưới bụng của cô.Anh hỏi, vì cô đã không thể nhịn đựng chăng? Lần đầu tiên anh thấy cô ngần ngại. “Vậy là cuối ngày, anh phải gặp vài đối tác phân phối quốc tế. Anh nghĩ việc mặc quần jeans sẽ khiến họ không hài lòng.”Có thể, nếu họ là phụ nữ, Brenna nghĩ, trước khi kịp ngăn nản mình.“Vậy là chúng ta lại nhận thêm cơ hội mở rộng,” thay vì đó, cô nói.“Luôn luôn. Trở thành người mạnh nhất và lớn nhất.”“Anh đã thực sự chiến thắng về mặt số lượng.”“Không phải ai cũng nói về kích thước đấy sao?”“Chỉ có những người không biết cách tận dụng những gì mình có.” Chớp mắt một lần trước khi muộn rồi, cô nhớ đến lời thề của mình về việc không tranh cãi với anh.“Xin lỗi,” cô lẩm bẩm.Anh nhếch mày. “Vì đã không đồng ý với anh à? Lần đầu tiên đấy. Giờ thì thậm chí anh đã rất tò mò.” Anh cười và nghiêng người về phía trước. “Vậy là”.Chào bạn, Brenna. Mình đang đọc qua nội dung này và thực sự thấy hấp dẫn. Câu chuyện này thực sự sẽ khiến bạn không thể rời mắt khỏi trang sách. Câu chuyện này bắt đầu bằng một cuộc trò chuyện không ngờ giữa hai nhân vật chính. Hãy cùng khám phá thêm nào!Bận tâm là sao em không có bất kỳ bảo đảm nào. Em đã giải thích rượu vang chính là bảo đảm rồi, nhưng có vẻ chả gây được ấn tượng gì cho họ cả.” Cô nhún vai. “Anh là một người ưa mạo hiểm, nhưng chỉ với những món hời. Và em chắc chắn rồi, chính là cái mà anh đang tìm kiếm đấy.”Anh nhướng mày. “Thật không?”Brenna có thể hớn hở mà ném mình vào một chiếc xe tải đang lao tới. Cô có thể cảm thấy mặt mình đang nóng bừng lên, nhưng nhờ làn da oliu, nét ửng đỏ ấy không lộ ra. Chỉ là một sự an ủi nho nhỏ, nhưng cũng đủ để cô bám vào, như đang níu chặt người sẽ giải cứu cả cuộc đời cô vậy.“Anh biết là em có thể làm được mà,” cô nói, làm như cô chưa hề bị anh bắt thóp là đang chơi chữ vậy.“Có thể,” anh nói. “Nhưng tại sao anh lại cần phải hỗ trợ cho đối thủ của mình chứ?”Lần đầu tiên kể từ lúc đặt chân đến đây, Brenna được thư giãn. “Ôi, làm ơn đi. Nếu may mắn, phải mất năm năm em mới có thể đạt được mười phần trăm những gì anh đang có. Em không nghĩ là anh sẽ lo ngại em ngáng đường làm ăn của anh đâu.”“Có vẻ hợp lý đấy. Thế tại sao em lại đến chỗ anh?”“Anh là người duy nhất em biết có dư tiền mặt.”“Bố mẹ em có thể giúp em.”“Rõ ràng là vậy. Nhưng em không muốn khiến bố mẹ phải lựa chọn giữa em và nội. Anh là người hoàn toàn trung lập.”“Anh là một người nhà Giovanni. Điều ấy không khiến anh trở thành anh em với quỷ dữ sao?”Thế, đúng là cái ý tưởng cô đã có lúc trước, chỉ có điều, trong mắt cô, mối quan hệ anh em đó có gần gũi hơn chút ít nữa.Đến chỗ Nic là hy vọng cuối cùng của cô, nhưng cũng là một sự mạo hiểm đã được cân nhắc kĩ. Mối thù giữa hai gia đình Marcelli và Givanni đã kéo dài hàng bao năm trời. Có thể nội cô sẽ biết chuyện về món nợ nếu cô đi vay từ những kênh truyền thống như ngân hàng, nhưng nội sẽ không bao giờ biết được nếu như Nic là người cho cô vay. Nội Lorenzo thà cắt lưỡi của mình còn hơn phải nói chuyện với một người nhà Giovanni.Brenna và các chị em của cô chưa bao giờ quan tâm đến mối thù truyền kiếp đó cả. Nic cũng chưa bao giờ, anh đã chứng mình như vậy từ lần đầu tiên cô gặp anh. Nhưng với ông bà của cô – sự thù địch đó vẫn còn nguyên.“Có chút ít mỉa mai trong cuộc nói chuyện này,” cô thừa nhận. “Em chỉ muốn nghĩ rằng nó sẽ hấp dẫn anh.”Anh quan sát cô. Brenna muốn biết anh đã thấy những gì, nhưng có lẽ anh không nhìn thấy gì cả lại tốt hơn. Cô vẫn còn đang trong giai đoạn phục hồi từ vụ cắt tóc bốc đồng thảm hại lần trước. Vài tháng ở nhà với sự chăm bẵm ăn uống của hai bà đã đắp thêm vào những đường cong vốn đã đầy đặn của cô bảy pound nữa. Cô nghĩ bộ cánh cô chọn mặc nhìn rất ổn, nhưng như vậy đã đủ chưa? Cô đã khác xa với cô nhóc mười bảy tuổi, người đã từng hứa sẽ yêu Nic bằng cả trái tim; nhưng vấn đề là, liệu anh có còn bận tâm đến sự thay đổi đó là tốt hay xấu nữa không?“Người ta vẫn đồn anh là một tên con hoang tàn nhẫn đấy,” anh nói bất chợt.“Em có nghe rồi. Em có nên sợ không?”“Nói anh nghe xem.”Cô có thể nhớ mọi thứ về Nic – cái cách anh chạm vào cô, cách anh hôn cô, mùi hương của làn da anh. Cô đã từng biết anh, người con trai ngày xưa, chứ không phải là người đàn ông này. Cái gì vẫn vậy và cái gì đã thay đổi? Mà chuyện đó liệu có quan trọng nữa không?Có là tên con hoang tàn nhẫn hay không, thì cô vẫn cần tiền của anh.“Giờ em không còn sợ hãi dễ dàng vậy đâu.” Cô đẩy tập hồ sơ về phía anh. “Anh thử xem xem rồi cho em biết anh nghĩ gì.”Anh đặt bàn tay lên cái bìa đen nhưng không mở nó ra. “Bao nhiêu?”Trong bụng cô như đang xuất hiện cả đàn bướm và chúng đang bắt đầu bay. Cô nghĩ chúng có thể đang luyện tập màn hạ-cánh-và-tiếp-đất. Miệng cô khô khốc, ngón tay cô ướt đẫm, và cả căn phòng bỗng nhiên chao đảo.“Một triệu dollar.”Nic không có bất kỳ một phản ứng gì – ít nhất là vẻ bề ngoài. Anh không nheo mắt, vẫn ngồi yên trên ghế; anh thậm chí không cười. Nhưng bên trong, sự tò mò thích thú của anh đã biến thành một mối sửng sốt sâu sắc.Anh lôi ví từ túi quần sau và trỏ vào đám giấy bạc. “Em có muốn tất cả bằng đồng hai mươi dollar không?”“Em không phải đang ở vị thế được đòi hỏi. Tiền hai mươi dollar cũngSách truyện “Quyến Rũ” của tác giả Susan Mallery sẽ mang đến cho bạn những trải nghiệm đầy cảm xúc và hấp dẫn. Câu chuyện với những tình tiết gây cấn và những nhân vật sống động sẽ khiến bạn không thể rời mắt khỏi trang sách. Hãy sẵn sàng khám phá và đắm chìm trong một thế giới đầy sức hút mà tác giả Susan Mallery đã tạo nên.