Tản Mạn Xứ Kim Chi – Seung Hyeon
Dung Trai Tùng Thoại là một tác phẩm đáng để khám phá với hơn 300 câu chuyện kỳ thú từ thời đại Joseon. Từ vương gia đến phong tục xã hội, tác phẩm này mang đến một cái nhìn toàn diện về cuộc sống và văn hóa Hàn Quốc xưa.
Tên tiếng Việt của tác phẩm – “Tản Mạn Xứ Kim Chi” sẽ khiến bạn liên tưởng đến sự phong phú và đa dạng của văn học Hàn Quốc thời xưa, với tác giả tài năng Seung Hyeon. Đắm chìm trong những câu chuyện thú vị về thời kỳ đầu của Triều Tiên, từ truyện kí thực đến hài hước, từ truyện nhân vật đến thơ ca và truyện háo sắc.
Cùng khám phá những truyện hấp dẫn và lôi cuốn, như những lời phê bình sắc sảo về xã hội thời kỳ đó, hay những câu chuyện kỳ dị như “Chuyện ma của bà Trịnh” – không chỉ là giải trí mà còn là cách thú vị để hiểu rõ hơn văn hóa và con người xưa kia.
“Tản Mạn Xứ Kim Chi” không chỉ là một bài học về lịch sử văn hóa mà còn chứa đựng nhiều tri thức bổ ích về cuộc sống, thiên nhiên và con người. Hãy đắm chìm vào thế giới diệu kỳ của Dung Trai và khám phá những điều thú vị mà tác phẩm này mang lại.Tôi rất hạnh phúc được chia sẻ với bạn về cuốn sách đặc biệt “Dung Trai Tùng Thoại”. Đây là một tác phẩm tuyệt vời của tác giả Seung Hyeon từ thời đại Jo Seon (Triều Tiên), ghi chép những câu chuyện đa dạng về vương gia, sĩ phu, nhà văn, họa sĩ và nhiều vấn đề văn hóa khác.
Cuốn sách được xuất bản lần đầu vào năm 1525 và kể từ đó, đã trở thành một tài liệu quý giá với nhiều bản sao chép được lưu truyền. Với số lượng ấn bản giới hạn và giữ nguyên giá trị văn hóa, “Dung Trai Tùng Thoại” là một phần không thể thiếu của di sản văn hóa của Triều Tiên.
Với bản dịch và tài liệu cụ thể được bảo quản tại các thư viện và trường đại học, cuốn sách này mở ra cánh cửa cho chúng ta khám phá thêm về lịch sử và văn hóa của thời kỳ đó. Mọi người nên đọc và trải nghiệm sự phong phú và đa chiều của “Dung Trai Tùng Thoại”.Trong cuốn sách thứ nhất của bộ sách “Triều Tiên dã sử toàn tập”, phát hành bởi Nhà xuất bản Quý Dậu (Kye-yu), có bản dịch sang chữ quốc ngữ được thực hiện bởi dịch giả Hong Ki Moon vào năm 1957. Bản dịch của tác phẩm “Dung Trai tùng thoại” từ tuyển tập “Đại đông dã thừa” sau đó được xuất bản bởi nhà xuất bản quốc gia thành phố Bình Nhưỡng. Cùng năm 1964, Viện nghiên cứu văn hóa dân tộc của trường đại học Koryo cũng đã phát hành cuốn sách tổng hợp “Quốc ngữ phá nhàn tập – Dung Trai tùng thoại”.
Nhà xuất bản Hyon-am (Huyền Nham) tiếp tục xuất bản bản dịch bằng chữ quốc ngữ của “Dung Trai tùng thoại” vào năm 1969, đưa tác phẩm vào danh mục những cuốn sách nổi tiếng của Hàn Quốc. Một bản xuất bản khác của “Quốc ngữ Đại đông dã thừa” được phát hành bởi Ủy ban xúc tiến văn hóa dân tộc vào năm 1971. Ảnh chụp và xuất bản tác phẩm “Dung Trai tùng thoại” vào năm 2000 bởi trường đại học Gyeong-san, ra đời để kỷ niệm 20 năm ngày thành lập trường.
Cuốn sách ảnh này đã được chỉnh sửa từ những tài liệu gốc ở thư viện của các trường đại học và tài liệu viết tay ở thư viện quốc gia và thư viện Khuê Chương Các. Điều này giúp sửa chữa các lỗi chính tả và những thụy chú trùng lặp, từ đó tạo ra một tài liệu gốc hoàn hảo cho việc nghiên cứu “Dung Trai tùng thoại”. Mục đích ban đầu của biên soạn “Dung Trai tùng thoại” của tác giả Seung Hyeon đã được giải thích qua những lời của ông trong cuốn “Thôn trung bỉ ngữ tự” với tinh thần ghi chép những câu chuyện vui tiếu và thường nhật từ cuộc sống thường dân.
Cuốn tản mạn Xứ Kim Chi của tác giả Seung Hyeon sẽ mang lại cho bạn cái nhìn sâu sắc và thú vị về văn hóa và lịch sử của Triều Tiên thông qua “Dung Trai tùng thoại”.