Trái Tim Hoang Dã là một trong những tác phẩm tình yêu lãng mạn đỉnh cao, đầy tinh tế về cảm xúc con người. Tác giả Johanna Lindsey đã tạo nên một câu chuyện mãnh liệt, đam mê và khát khao yêu thương, nuôi dưỡng một cảm xúc sâu lắng trong lòng độc giả.
Kể từ khi bắt đầu với Captive Bride vào năm 1977, Johanna Lindsey đã đi vào lòng độc giả bằng hàng loạt tác phẩm bán chạy, với hơn 40 triệu bản được phát hành trên toàn thế giới và dịch ra 12 ngôn ngữ. Nhà văn này thực sự hiểu cảm xúc và tình yêu lãng mạn, đem lại cho độc giả những trải nghiệm đặc biệt và đáng nhớ.
Cuốn sách đưa độc giả vào cuộc sống ở nước Mỹ sau cuộc nội chiến, với cuộc gặp gỡ đầy xao lãng giữa hai con người, mỗi người mang trong mình một quá khứ đen tối và một niềm vị tha khó lòng. Những trang sách được viết với sự tinh tế, hấp dẫn từng dòng, khiến người đọc không thể rời mắt khỏi trang sách.
Tác giả Johanna Lindsey không chỉ nổi tiếng về tình yêu lãng mạn mà còn được biết đến với giọng văn hài hước, đầy tiềm năng và khả năng kể chuyện lôi cuốn. Đọc sách của bà, bạn sẽ được trải qua những trải nghiệm đầy kích thích và đầy cảm xúc.Để tận dụng toàn bộ sức mạnh của bút của bạn. Dưới đây là danh sách các tác phẩm của Johanna Lindsey đã được dịch và phát hành tại Việt Nam: “Ma lực tình yêu” (2012), “Nàng công chúa lưu lạc” (2012), “Gã cướp biển quý tộc” (2012), “Em là của anh” (2012), “Hãy nói yêu em” (2013), “Người thừa kế” (2015), “Ngôi Sao Lạc Loài”, “Chỉ Một Lần Yêu”, “Nơi Em Thuộc Về”, “Trái Tim Hoang Dã”, “Yêu Lầm Anh?”, “Tình Yêu Tìm Thấy”, “The devil who tamed her”, “A rogue of my own”, “Let love find you”.
Hành động lắc ly bia bác Elroy Brower trong một quán rượu tại Kansas vào năm 1868 mang đến những chi tiết hấp dẫn và phức tạp. Cùng đọc những câu chuyện ly kỳ, hồi hộp về cuộc đời của nhân vật này, với nguyên tác lôi cuốn và sắc bén của Johanna Lindsey. Nét vẽ sinh động về cuộc sống dân cư sau cuộc nội chiến Hoa Kỳ sẽ khiến bạn trở nên hòa mình vào không khí thời đại đặc biệt này. Những bi kịch, tình yêu và mưu mô sẽ khiến bạn đắm chìm trong từng trang sách. Đừng bỏ lỡ cơ hội khám phá thế giới tinh tế và phức tạp trong từng câu chữ của tác phẩm này.Dạo quanh vùng đất tự trị, chúng tôi sẽ khám phá những trải nghiệm vô cùng không công bằng! Cách tốt nhất để ngăn chặn tên da đỏ không phạm phải lỗi lần thứ hai chính là trang bị chúng một cây dao. Bọn Kiowa này đã trội tao hơn mười lăm con bò và cướp đi hàng chục con ngựa xịn của tôi tuần trước. Chúng đã móc túi tôi nhiều lần rồi. Thật cần phải ngăn chặn chúng lại.
Và cái ánh mắt sắc bén của gã nhìn xéo Elroy…
– Đi nào?
Cái nhìn lạnh lùng thấu xương sống Elroy. Mười lăm con bò bị mất. Hắn chỉ còn hai con bò đực và vài con gà quê không đủ để bọn chúng cướp. Một ngày không có bò đàn, cuộc sống của hắn sẽ trở nên u ám. Nếu lũ Kiowa ghé thăm, hắn sẽ mất tất cả. Elroy nhìn chăm chú vào Chapman.
– Hai ngày trước, tao đã dấn mình theo bọn chúng. Chúng đã cắm trại ở ngã ba sông Arkansas – cách trại tôi khoảng mười tám dặm. Nếu theo con đường sông, chúng ta cách đó khoảng ba mươi dặm.
– Chết tiệt! Sao anh không nói sớm hơn. Có lẽ chúng ta đang theo dõi bọn chúng. Đi nào, chúng ta phải nhanh lên. Bọn quỷ ấy đi nhanh hơn tớ tưởng. Đúng là bọn Kiowa phải không?
Elroy gật đầu:
– Tao không phân biệt được chúng ra sao. Những tên này không cần ngựa. Nhưng ở trại của chúng có tầm bốn mươi con.
– Anh dẫn chúng tôi đến trại của chúng đến nào?
Elroy nheo mày:
– Tao mang theo bò để trao đổi lấy máy cày. Còn ngựa thì không mang theo được. Vậy… chúng mày phải đi chậm hơn.
– Tao sẽ thuê ngựa cho anh.
– Nhưng còn bò của tao?
– Tao sẽ trả tiền cho anh giữ lại đây. Rồi anh đến lấy sau, có ổn không?
– Khi nào chúng ta khởi hành?
– Sáng sớm mai đầu giờ… Nếu chúng không rời khỏi đó, chúng ta vẫn kịp theo kịp chúng vào buổi trưa.
Elroy nhìn Sal béo, người dang cười to… Chapman ra đi ngay đồng nghĩa với việc hắn sẽ không thể cùng ả Sal béo vào buổi tối nay, nhưng vào sáng mai…
– Có tao và gã đồ hạ gặt của tao nữa…
Hãy sẵn sàng khám phá cuốn sách “Trái Tim Hoang Dã” của tác giả Johanna Lindsey cùng chúng tôi, các bạn nhé!