Giới thiệu, tóm tắt tóm tắt
“Tử Bất Ngữ” là một trong những tác phẩm đặc sắc nhất của dòng tiểu thuyết quái dị trong văn học cổ Trung Quốc, do nhà thơ, học giả Viên Mai (1716–1798) sáng tác và được dịch giả Cao Tự Thanh chuyển ngữ bộ sang tiếng Việt. Tác phẩm gồm 24 cuốn chính và 10 cuốn liên tục biên, tổng cộng 1.020 truyện, được dịch từ nguyên bản trong “Bút ký tiểu thuyết đại quan” .
Tên sách lấy cảm hứng từ quan niệm của Khổng Tử: “Tử bất ngữ quái, lực, bạo, thần thần” (Khổng Tử không nói chuyện quái dị, sức mạnh siêu nhiên, bạo lạc, thần thánh). Tuy nhiên, Viên Mai lại chủ động nói những điều điều Khổng Tử không nói, kể lại những câu chuyện ma quái, thần dị, kỳ lạ, phản bạo, bạo lực, những điều bị coi là viễn vông trong khuôn khổ Nho giáo .
Khác với “Liêu Trai Chí Dị” của Bồ Tùng Linh – một tác phẩm sáng tạo dựa trên truyện dân gian, “Tử Bất Ngữ” thiên về sưu tập, tổng hợp các truyện kể dân gian, đồng thời ghi chép cả nhiều câu chuyện của giới quan lại, trí thức, phản ánh đa dạng các mặt đời sống xã hội thời Thanh. Nổi bật trong đó là những câu chuyện tình yêu giữa thư sinh và hồ ly, chuyện quỷ thần, những câu chuyện nhốn nháo, quái gở, thậm chí cả những câu chuyện nhiệm vụ, chuyện xã hội đương thời, qua đó Viên Mai có thể hiện cái nhìn phúng thích, châm biếm giá trị cực cộng, câu lạc hậu của Nho giáo, đồng thời phê phán xã hội phong kiến trúc bảo thủ .
Không khí của “Tử Bất Ngữ” vừa hư vừa thực, vừa phải vừa vui nhộn, khiến người đọc không chỉ hồi hộp mà còn bật cười thú vị. Tác phẩm không chỉ là một kho tàng truyện quái dị mà còn là bức tranh đa sắc về xã hội thị dân Trung Quốc thời Thanh, phản ánh ánh sáng trường thị dân tiến bộ của Viên Mai, khác biệt với nhiều văn nhân phong kiến cùng thời gian .
Giới thiệu về tác giả Viên Mai & dịch giả Cao Tự Thanh
Viên Mai (1716–1798) là nhà thơ lớn, tác giả của nhiều tác phẩm nổi tiếng như “Tùy Viên Thị Thoại”. Ông là một trí thức có đường sống, tư duy kiểu thị dân,ội phê phán các giá trị Nho giáo cực đoan, bảo thủ, đồng thời đề cao tư tưởng nhân đạo, tự làm cá nhân, phản ánh qua các sáng tác của mình. “Tử Bất Ngữ” là minh chứng rõ ràng cho tinh thần khai phóng, sơn nói những điều điều “cấm kỵ”, góp phần làm phong phú thêm kho tàng văn học quái Trung Hoa .
Cao Tự Thanh (tên thật Cao Văn Dũng, sinh 1955) là nhà nghiên cứu Hán Nôm, dịch giả uy tín, từng công tác tại Viện Khoa học xã hội TP.HCM, Sở Văn hóa Thông tin Long An, Bảo tàng Long An. Ông nổi tiếng với nhiều dịch phẩm, khảo cứu về văn học, lịch sử, tư tưởng Trung Quốc như “Liêu Trai Chí Dị”, “Quan Trường Hiện Hình Ký”, “Tiên Tần Danh Học Sử”, “Trung Quốc Cổ Đại Đích Gia Giáo”… và đặc biệt là bản dịch “Tử Bất Ngữ” công phu, nghiêm túc, giúp độc giả Việt Nam tiếp theo tinh thần tác phẩm gốc .
Mời các bạn tải và đọc sách “Tử Bất Ngữ” của tác giả Viên Mai do Cao Tự Thanh dịch.