Tóm tắt: “Từ Khi Em Đến” là cuốn sách đầu tiên trong series Gamblers of Craven’s của Lisa Kleypas. Câu chuyện xoay quanh Lily Lawson, một cô gái táo bạo và đầy phóng túng ở xã hội Luân Đôn, cố gắng giải cứu em gái khỏi một cuộc hôn nhân không mong muốn. Bằng sự độc lập và mạnh mẽ, cô đã vượt qua nhiều khó khăn. Tuy nhiên, quý ngài Alex ngạo mạn không dễ dàng buông tha cô, tạo nên những tình tiết căng thẳng và lãng mạn.
Lisa Kleypas, tác giả của cuốn sách, đã tạo ra một câu chuyện hấp dẫn kết hợp giữa lịch sử và tình cảm đương đại. Với hàng triệu bản in trên toàn thế giới và được dịch ra nhiều ngôn ngữ, tác phẩm của Kleypas luôn thu hút độc giả bằng cách viết lôi cuốn và lãng mạn.
Nếu bạn đam mê thể loại lãng mạn đầy cảm xúc, “Từ Khi Em Đến” là một lựa chọn tuyệt vời để đắm chìm trong thế giới tuyệt vời mà Lisa Kleypas đã tạo ra.Derek sẵn sàng thăm chúng ta sáng nay trước khi gặp Nicole. Alex đứng dậy, còn Nicole đuổi theo con mèo xấu xí Tom quanh phòng. Lily gom đồ chơi rải khắp sàn, với niềm vui khi Alex đã mua quá nhiều, nhưng cũng căng thẳng trước cái đống đồ chơi vô số. Cô ấy biết Alex không ngừng mua đồ chơi cho Nicole, bắt đầu từ búp bê, đồ sứ đến rương hòm và đồ chơi. Lily phàn nàn bảo mẫu về việc bị đưa vào những cửa hàng đồ chơi.
Họ nhanh chóng phát hiện ra thói quen chạy trốn kỳ lạ của Nicole. Cứ mỗi lần cô biến mất, họ lại tìm thấy cô dưới ghế sô pha hoặc bàn. Lily không từng thấy ai di chuyển một cách khéo léo như Nicole. Alex ngồi làm việc trong thư viện một giờ, chỉ để phát hiện ra Nicole đã bò vào dưới ghế của anh mà không một tiếng động.
Nỗi sợ hãi dần giảm khi Lily nhận ra Nicole không bị ngược đãi và có bản tính lanh lợi, vui vẻ. Mỗi ngày, cô bé lớn lên và gần gũi hơn, với tiếng cười hòa lẫn tiếng Ý và tiếng Anh vang cả ngôi nhà. Nicole đặc biệt thân thiện với Henry, thích được cậu bế và trêu chọc cậu mỗi khi cần. Derek xuất hiện, mắt xanh lục tươi sáng, gây sự chú ý của Lily. Cô chạy tới ôm Derek vui vẻ, khiến anh ngạc nhiên và chào đón cô một cách lịch sự.
Derek chào Alex một cách hài hước, thể hiện sự biết ơn khi được tiếp đón ở phòng khách sang trọng như thế. Hai người trò chuyện thân mật trước khi Lily giới thiệu Derek với Nicole. Nicole đáng yêu và e thẹn hướng đến Derek, trước khi chạy vào vòng tay của Alex. Derek thân thiện chào đón cô bé, tạo nên bầu không khí ấm cúng trong căn nhà. Alex đầy ghen tị nhưng nhanh chóng kiềm chế cảm xúc đó. Anh quan sát Nicole với tình yêu, biết rằng không có lý do gì để ghen tỵ với Derek.Sẵn sàng thảo luận về một cuốn sách tuyệt vời khi bạn cần, hãy đón đọc những lời khuyên đầy quan trọng dưới đây. Một câu chuyện đầy những cung bậc cảm xúc và tình yêu cùng với những tình tiết hấp dẫn. Kiểm tra xem câu chuyện tình cảm này sẽ kéo theo những biến động và khám phá hết sức hấp dẫn. Không thể nhịn được sự hào hứng khi biết thêm chi tiết thú vị trong từng trang sách. Hãy sẵn sàng để khám phá những điều bất ngờ và rẽ rạo trong truyện người yêu thú vị này!Cuốn sách này rất cuốn hút. “Tom không muốn đuôi của nó bị kéo đâu, cưng ạ. Khi nó quay lại, bố sẽ chỉ cho con cách vuốt ve nó, và nó sẽ không bao giờ cào con nữa. Đây, hãy ôm bố một cái, cô bé dũng cảm của bố.” Giữa câu chuyện nhẹ nhàng của anh là sự an ủi, Nicole ngay lập tức quên vết xước của mình và tươi cười với anh, đôi cánh tay bé nhỏ túm chặt quanh cổ anh.
Im lặng, Lily đứng quan sát từ ngưỡng cửa, một cảm giác yêu thương nhức nhối tụ lại trong lòng cô. Không nhận ra rằng anh đang bị quan sát, Alex tiếp tục trò chuyện với Nicole, đặt cô bé xuống và tìm kiếm con búp bê bị đặt sai chỗ của cô sau cái ghế sô pha. Cảnh tượng đó khiến Lily mỉm cười. Cho đến giờ phút này cô không biết anh có thực sự muốn trở thành một người cha cho con cô hay không. Cô không được mong chờ điều đó. Nhưng cô nên nhận ra rằng anh có nhiều hơn tình yêu để trao cho cả hai bọn họ. Anh không phải loại người đàn ông sẽ đổ tội cho một đứa trẻ trong sáng vì bắt đầu không may mắn của nó. Anh có quá nhiều điều để dạy cô, cô nghĩ thầm, về tình yêu, sự tin tưởng và sự chấp nhận toàn tâm toàn ý. Cô muốn trọn một đời ở bên anh, và trao cho anh tất cả niềm vui mà một người đàn ông có thể chịu đựng được.
Qua khung cửa, Lily nhìn thấy một cô hầu đi ngang qua, và cô ra hiệu. “Sally, làm ơn chăm sóc Nicole một lúc. Đến giờ đi ngủ ngắn của nó rồi, nếu em lấy một hoặc hai con búp bê và đưa con bé đến phòng trẻ…” “Vâng, cô ạ,” cô hầu nói với một nụ cười. “Cô bé thực sự là một cô gái nhỏ ngoan ngoãn, cô ạ.” “Con bé sẽ không thế nữa,” Lily đáp lại nhăn nhó, “sau vài năm làm hư hỏng của ngài Raiford.” Cười nhẹ, Sally đi vào phòng khách và bắt đầu phân loại đống đồ chơi. “Của cháu!” Nicole kêu lên, vặn vẹo để được đặt xuống, và cô bé đi tới giải cứu những con búp bê của mình một cách căm phẫn.
“Anh ơi,” Lily nói một cách từ tốn, dù bên trong cô tràn ngập sự chao đảo và mong mỏi mạnh mẽ. Alex nhìn cô đầy tò mò. “Em tự hỏi chúng ta có thể nói chuyện riêng không?” Không chờ đợi câu trả lời, cô đi về phía cầu thang một cách duyên dáng, bàn tay cô nhẹ nhàng chạm vào hàng lan can thép uốn vòng ở những khoảng cách đều nhau. Một nét mày cau mày hiện lên giữa đôi lông mày đen nhánh của Alex, và anh từ từ đi theo cô.
Khi họ đến phòng ngủ xanh dương và trắng, Lily đóng cửa phía sau và khóa cửa. Bỗng nhiên, sự yên lặng trở nên ám ảnh. Alex quan sát cô nhưng không di chuyển, nhận ra cơ thể anh đang căng lên và sưng dày, da anh trở nên ấm lên và nhạy cảm dưới lớp quần áo. Hơi thở của anh nhanh hơn, và anh cố gắng kiềm chế.
Cô đến gần anh, và anh cảm nhận đôi tay cô chạm vào áo khoác của mình, những cử động của cô khéo léo và nhẹ nhàng khi cô mở những cái nút phức tạp. Chiếc áo trở nên lỏng lẻo, và cô tiếp tục với cà vạt của anh, tháo nút dải lụa ấm áp và kéo ra khỏi cổ họng anh. Alex nhắm mắt lại.
“Em đã bỏ rơi anh một cách tồi tệ, phải không?” cô nói thì thầm, bắt đầu với áo sơ mi của anh. Anh cứng nhắc và căng thẳng vì sự kích động. Anh biết cô có thể thấy màu đỏ lan tràn trên da anh. Hơi thở của cô qua áo sơ mi khiến anh hứng khởi. “Việc đó không quan trọng,” anh cố gắng nói.
“Đó là rất quan trọng đấy.” Cô kéo áo sơ mi khỏi quần của anh và trượt tay cô xuyên qua vòng eo rắn chắc của anh, cọ mặt vào lớp lông trên ngực anh. “Đó không phải là cách để cho chồng của em thấy mức độ tình cảm của em dành cho anh.” Đột ngột, bàn tay của anh nâng lên và bịt chặt quanh cổ tay cô một cách hung ác vô ý. “Có chuyện gì vậy?” anh hỏi, sững sờ.
Đôi mắt tối của cô lóe lên đầy cảm xúc. “Em yêu anh, Alex.” Cô dừng lại khi cảm thấy cánh tay run lên trong vòng tay mạnh mẽ của anh. “Em yêu anh,” cô lặp lại, giọng cô mạnh mẽ và ấm áp. “Em đã sợ bày tỏ điều đó cho anh cho đến giờ. Em đã nghĩ rằng anh sẽ đuổi em đi xa khi biết về con gái em. Hoặc tồi tệ hơn, rằng lòng tự trọng của anh sẽ khiến anh giữ chúng ta lại, khi…”Anh hy vọng rằng anh có thể giúp họ thoát khỏi những rắc rối mà họ gây ra.”“Thoát khỏi họ.” Anh nói vs lặp lại. “Không phải em, Lily.” Anh buông tay cô ra và ôm mặt cô giữa lòng bàn tay. “Mất em sẽ là cái chết của anh. Anh muốn trở thành cha của Nicole. Anh muốn trở thành chồng của em. Trái tim anh đã lâm chung suốt những ngày vừa qua, tự hỏi làm thế nào để thuyết phục em rằng em cần anh.”Cô cười rạng rỡ, ánh mắt của cô chứa đựng những giọt nước mắt hạnh phúc. “Anh không cần phải thuyết phục em điều đó.”Anh hôn nhẹ vào cổ họng cô. “Anh nhớ em… Lily, tình yêu của anh…”Tiếng cười hứng khởi của cô tan vào một tiếng rên. Cơ thể anh nóng bức và đòi hỏi, áp sát vào cô, cơ bắp của anh cứng nhắc dưới tay cô khi cô vuốt ve. Anh vội vã cởi bỏ quần áo cho cô và tự xé rách chiếc áo của mình. Cô nằm ở trên giường, quan sát anh, muốn che đi nhưng biết rằng anh thấy sướng khi nhìn cô. Hạ mình xuống giường, anh ôm chặt cơ thể mềm mại của cô, áp sát cô vào và ôm lấy hông cô, thúc đẩy cô gần hơn. “Hãy nói lại lần nữa,” anh lầm bầm.“Anh yêu em,” cô thì thầm. “Em yêu anh, Alex.”Bàn tay anh lướt sâu giữa đôi đùi cô, khi miệng anh nắm lấy cô trong một nụ hôn dài. Cô chạm đầu lưỡi vào lưỡi anh, và họ trượt cùng nhau trong một vòng quay của sự nóng bỏng và đam mê. “Lại nào…” anh nói, nhưng lần này tất cả những gì cô có thể làm là thở hổn hển, và chịu đựng sự ấn vào của các ngón tay anh. Khi cô nghiêng người lên ôm vào anh, ngực cô cọ sát vào lớp lông dày trên ngực anh. Anh cúi đầu xuống để hâm nóng núm vú cô bằng lưỡi, vuốt ve và xoay tròn đến khi nó nhức nhối một cách duyên dáng.Quay lại, cô hôn lên vai anh, thưởng thức hương thơm và vị ngọt của làn da rám nắng của anh. Tiến thấp xuống, cô dùng lưỡi tìm kiếm cho đến khi cô cảm giác phần đỉnh lụa của núm vú anh, và anh rên với sự hứng thú. Tò mò, ngón tay cô chạm qua vùng lông dày, mềm mại và leo lên những cơ bắp căng trên bụng anh, đi theo vết lông hẹp đến một điểm maisn xào xạc. Bàn tay cô trượt lên trên, ôm chặn cơ thể mạnh mẽ, anh vuốt ve một, hai lần trước khi anh di chuyển, rút lại và ấn cô vào, đẩy cơ thể mềm mại vào với tiếng kêu từ anh hôi.Hiếu kỳ trong cảm giác, cô vòng chân quanh anh, thúc đẩy anh vào trong sức mạnh dẻo dai của cô. Anh đẩy lên, điều khiển cao và chậm rãi, mê lòng trong niềm đam mê mãnh liệt. Anh rút ra và cô ôm anh chặt, sử dụng chân để ấn anh vào lần nữa. Anh lặp lại chuyển động đó, sốcuc cảm xúc mạnh mẽ khi cô làm anh trở ngược. Chuyển động điều khiển kia khiến cô quan năm, và cô cảm thấy mình trượt sâu vào trạng thái điên cuồng, tồn tại để cảm nhận anh đẩy và đâm vào, lòng ngực anh cứng vững dưới cơ thể cô, hông anh đẩy với sức mạnh cho đến khi cảm giác phấn khích kết thúc với một cực khoái vụt sáng, nhấn chìm trong niềm vui.Sau đó, cô di chuyển ngón tay mình nhẹ nhàng trên khuôn mặt anh, theo từng khuôn mặt thân thiện, làn da mềm mại màng của anh, sự trơn tru của lưỡi liềm chốn lông my của anh. Thỏa mãn, Alex nắm lấy tay cô và hôn đồ dưới lòng của tay cô một cách say đắm.“Em đã sợ hãi nhiều thứ quá lâu rồi. Lily đáp trả mạnh mẽ. “Và bây giờ… không còn gì để sợ hãi nữa.”Alex áp mặt xuống gối và nhìn cô với nụ cười nhẹ nhàng. “Cảm giác thế nào?”“Lạ,” đôi mắt ấm áp của cô nhằm mắt anh. “Nhưng cực kỳ hạnh phúc.”“Em sẽ quen dần thôi,” anh nhấn mạnh một cách dịu dàng. “Chẳng bao lâu nữa em sẽ thấy đấy đều là điều tự nhiên.”“Anh biết được sao?” Lily cười toe toét.“Vì anh sẽ chắc chắn khiến điều đó trở thành sự thật.” Anh hôn cô, vòng tay cô ôm xung quanh cổ anh.Hương se lạnh của mùa thu len lỏi qua cửa sổ mở nhỏ, khiến Lily nghiêng người sâu hơn vào sự ấm áp từ vòng tay của chồng. Họ đang ở Wiltshire tham gia một cuộc săn cuối tuần được tổ chức bởi bá tước và bá tước phu nhân Farmington. Nhìn ra bầu trời u ám bên ngoài, Lily thở dài nhẹ nhõm khi nhận ra rằng đã đến lúc chuẩn bị cho buổi săn sớm để kịp thời tham dự buổi gặp mặt sáng sớm. “Mệt à?” Alex hỏi. “Chúng ta đã thức trắng cả đêm qua,” cô lầm bầm. Anh tươi cười và đặt cái đầu lên tóc của cô. “Không ai đủ giấc cả.” Họ đã cùng nhau nghỉ trên giường, lắng nghe âm thanh của đêm: tiếng bước chân nhẹ nhàng trên hành lang, cánh cửa khe khẽ mở và đóng, những cuộc thì thầm tìm hiểu và đồng ý của những vị khách cuối tuần tìm kiếm bạn đồng giường. Lily đã khiến Alex người không kịp cười bằng việc chỉ ra rằng họ là một trong những cặp đôi cưới ít khi thực sự muốn chia sẻ chung một giường thay vì giường riêng biệt. Để chứng minh tình cảm của mình, anh đã giữ cô thức gần như cả đêm với sự quan tâm của mình. Tiếng gõ nhẹ vào cửa từ người hầu của Alex thông báo rằng đã đến lúc mặc đồ. Duỗi người biểu lộ và rên rỉ, Alex rời giường và chọn bộ quần áo sẵn sàng. Lily, trước đây luôn sôi nổi khi chuẩn bị cho cuộc săn, lúc này toàn thân trở nên chậm chạp hơn. Cô bật dậy và nhìn theo anh từ giường với nụ cười nhẹ nhàng. Tóc cô, những sợi tóc xoăn dày chạm vai, lướt nhẹ trên gối. Alex dừng lại và nhìn chằm chằm cô. “Anh yêu,” cô nói một cách e ngại. “Em không nghĩ là mình nên tham gia buổi săn hôm nay.” “Sao vậy?” Cài khuy quần, anh tiến lại và ngồi lên mép giường. Bộ mặt anh trở nên nghiêm túc. “Tại sao không?” Cô chọn lời một cách cẩn thận. “Em không nghĩ nên thôi.” “Lily.” Anh nắm vai cô và kéo cô lại gần mình một cách nhẹ nhàng. Khăn trải giường lơ lửng từ eo cô, vén bỏ để lộ thân hình mảnh mai của cô. “Anh biết em không thích khi bị tổn thương – anh không muốn thấy bất kỳ vết thương nào trên cơ thể em. Nhưng anh cũng không muốn ngăn cản niềm vui của em. Anh biết em yêu thích săn bắn đến như thế nào. Miễn là em cẩn thận và biết cách nắm cương cầm, anh sẽ không đối đầu với điều đó.” “Cảm ơn anh, anh yêu,” cô đáp lại với nụ cười dịu dàng. “Nhưng em vẫn không nghĩ là thích hợp.” Ánh mắt anh trở nên lo lắng. “Có vấn đề gì chứ?” Anh hỏi nhẹ nhàng, nhấc tay lên giữ chặt vai cô. Lily quay đầu để đối diện với ánh nhìn của anh và vẽ nụ cười nhẹ lên môi dưới của anh bằng ngón tay mảnh mai. “Chỉ là phụ nữ khi ở trong tình trạng như em thì nên tránh những hoạt động quá mạnh.” “Phụ nữ khi trong -” Anh hoàn toàn ngạc nhiên, vẻ mặt trở nên trống rỗng. Cô mỉm cười trong sự yên lặng. “Đúng vậy,” cô trả lời câu hỏi trong ánh mắt của anh. Anh bất ngờ ôm cô vào lòng, chôn đầu vào mái tóc cô. “Lily,” anh thì thầm một cách rối bời trong niềm hạnh phúc, trong khi cô mỉm cười nhẹ nhàng. “Em cảm thấy sao?” Anh hỏi không chắc chắn, xua cô ra để ánh mắt của mình có thể điều chỉnh trên cơ thể cô. Bàn tay lớn của anh cầu xin nhẹ nhàng trên da cô. “Em ổn chứ, em yêu? Em có -” “Mọi thứ đều tốt đẹp,” cô đáp anh chắc chắn, nâng đầu lên khi anh phủ những nụ hôn lên hai má cô. “Em tuyệt vời.” Anh gục đầu ngạc nhiên. “Em chắc chưa?” “Em trải qua điều này trước đây rồi,” cô nhắc anh nhẹ nhàng với nụ cười. “Đúng, em chắc chắn. Anh muốn dự đoán rằng đó là cậu bé a?” Alex gập người và thì thầm vào tai cô. Lily cười phá lên. “Chỉ vậy à?” cô chọc giễu một cách quyến rũ. “Em tưởng anh chắc chắn hơn vậy.” Cười, cô kéo anh gần, bàn tay cô nắm chặt lưng rộng của anh. “Gần hơn nữa, tình yêu của em,” cô thì thầm, “và chúng ta sẽ xem liệu chúng ta có thể đặt cược cao hơn không.” Mời bạn thưởng thức cuốn sách “Những Kẻ Cờ Bạc tại Craven’s Tập 1: Khi Em Bước Đến” của tác giả Lisa Kleypas.