Và nơi đây bình minh yên tĩnh (tiếng Nga: А зори здесь тихие) là một tiểu thuyết của nhà văn Boris Vasilyev, xuất bản lần đầu vào năm 1969 trong thời kỳ Liên Xô. Dựa trên bối cảnh của Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại của Liên Xô, tác phẩm kể về cuộc chiến ở hậu phương do một nhóm pháo thủ nữ Hồng quân tiến hành để ngăn chặn âm mưu phá hoại của một tiểu đội lính dù Đức Quốc xã. Khi được xuất bản trên tạp chí Thanh niên vào năm 1969, tiểu thuyết ngay lập tức được độc giả hưởng ứng và trở thành một trong những tác phẩm văn học nổi bật về đề tài chiến tranh trong thập kỷ 1960 và 1970 ở Liên Xô. Cùng với Tên anh không có trong danh sách, đây được coi là một trong những tiểu thuyết ngắn xuất sắc nhất của Boris Vasilyev về Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại. Bản dịch tiếng Việt của tiểu thuyết này được Nhà xuất bản Cầu Vồng chung tay in ấn cùng Tên anh chưa có trong danh sách, dịch giả Lê Đức Mẫn.
Tác phẩm đã được chuyển thể thành nhiều bản phim, trong đó bộ phim cùng tên sản xuất năm 1972 đã đại diện cho điện ảnh Liên Xô và giành Giải Oscar cho phim ngoại ngữ xuất sắc nhất.
Và nơi đây bình minh yên tĩnh (tiếng Nga: А зори здесь тихие) là một tiểu thuyết của nhà văn Boris Vasilyev, xuất bản lần đầu vào năm 1969 trong thời kỳ Liên Xô. Dựa trên bối cảnh của Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại của Liên Xô, tác phẩm kể về cuộc chiến đấu ở hậu phương của một nhóm pháo thủ nữ Hồng quân nhằm ngăn cản âm mưu phá hoại của một tiểu đội lính dù Đức Quốc xã. Khi được xuất bản trên tạp chí Thanh niên vào năm 1969, tiểu thuyết ngay lập tức được độc giả hưởng ứng và trở thành một trong những tác phẩm văn học nổi bật về đề tài chiến tranh trong thập kỷ 1960 và 1970 ở Liên Xô. Cùng với Tên anh không có trong danh sách, đây được coi là một trong những tiểu thuyết ngắn xuất sắc nhất của Boris Vasilyev về Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại. Bản dịch tiếng Việt của tiểu thuyết này được Nhà xuất bản Cầu Vồng in chung với Tên anh chưa có trong danh sách, do dịch giả Lê Đức Mẫn thực hiện.
Tác phẩm đã nhiều lần được chuyển thể thành phim điện ảnh, trong đó bộ phim cùng tên sản xuất năm 1972 đã đại diện cho điện ảnh Liên Xô tranh Giải Oscar cho phim ngoại ngữ xuất sắc nhất.
Tiểu thuyết ngắn “Và nơi đây bình minh yên tĩnh” (tiếng Nga: А зори здесь тихие), xuất bản năm 1969, là một trong những tác phẩm nổi bật về đề tài Chiến tranh Vệ quốc trong thập niên 1960 và 1970 tại Nga. Tác phẩm được xem như cách Boris Vasiliev tôn vinh tất cả phụ nữ Nga hy sinh trong Thế chiến hai. Nói về năm 1941, viên sĩ quan Vaskov dẫn đầu một tiểu đội toàn nữ chiến đấu ở hậu phương để bảo vệ bầu trời Karelia. Cuộc sống của họ tràn ngập niềm vui và sự trong trẻo, nhưng đột ngột, đối mặt với đội lính dù Đức Quốc xã, những cô gái trong tiểu đội phải hy sinh. Họ để lại tuổi xuân giữa rừng xanh, và năm 20 sau, khi Vaskov đưa con trai nuôi quay lại, mọi dấu vết chiến tranh dường như kết thúc, chỉ còn lại “nơi đây bình minh yên tĩnh”.
Năm 1972, bộ phim cùng tên chuyển thể từ tiểu thuyết của Boris Vasiliev đã nhận đề cử Oscar cho Phim Ngoại ngữ Xuất sắc nhất. Ngoài “Và nơi đây bình minh yên tĩnh,” Boris Vasiliev nổi tiếng với tác phẩm “Tên anh không có trong danh sách” và nhiều tác phẩm khác. Tại Việt Nam, Nhà xuất bản Cầu Vồng đã in chung tiểu thuyết này với “Tên anh không có trong danh sách,” dịch bởi Lê Đức Mẫn.
Mời các bạn đón đọc Và Nơi Đây Bình Minh Yên Tĩnh của tác giả Boris Vasiliev.